Das Meer erglänzte weit hinaus Im letzten Abendscheine, Wir sassen am einsamen Fischerhaus, Wir sassen stumm und alleine.
Der Nebel stieg, das Wasser schwoll, Die Möve flog hin und wieder ; Aus deinen Augen liebevoll, Fielen die Thränen nieder.
Ich sah sie fallen auf deine Hand, Und bin auf's Knie gesunken, Ich hab' von deiner weissen hand Die Thränen fort getrunken.
Seit jener Stunde verzehrt sich mein Leib, Die Seele stirbt vor Sehnen ; Mich hat das unglücksel'ge Weib Vergiftet mit ihren Thränen. |
Beyond the lonely fishing shed Far out upon the heather, The sea all aglow with the evenig red, We sat in silence together.
The seamist rose, the breakers roared, The seagulls flew here and thither ; And from your eyes the sweet tears poured, Flowing you knew not whither.
I saw them falling upon your hand, And down I knelt beside you ; I drank the tears from off your hand, The tears that glorified you.
And since that moment my being is dead, My soul consumed, tho sweetly ; Your tears of love, unlucky maid, Have poisoned my heart completely.
|