Ein Jüngling liebt ein Mädchen
Ein Jüngling liebt ein Mädchen Die hat einen Andern erwählt ; Der And're liebt eine And're, Und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen nimmt aus Äerger, Den ersten besten Mann, Der ihr in den Weg gelaufen ; Der Jüngling ist übel dran.
Es ist eine alte Geschichte, Doch bleibt sie immer neu ; Und wem sie just passieret, Dem bricht das Herz entzwei. |
Un jeune homme aime une jeune fille
Un jeune homme aime une jeune fille Dont un est plus heureux en amour. Celui qui règne en son âme, D'une autre s'éprend à son tour.
Pour se venger la belle Fait choix d'un inconnu, La main et l'âme avec elle Seront au premier venu.
L'histoire pour être commune N'en est pas moins triste hélas. Elle arrive à plus d'une, Plus d'un n'en guérit pas.
|
A young man loves a girl
A young man loves a girl, She has chosen another ; The other loves another And has married that one.
The girl out of anger Marries the first man Coming her way ; The young man is in a plight.
It is an old story, Yet it remains always new, And to whom it has just happened, His heart breaks in two.
|