Бывало, в глубокий полуночный час, Малютки, приду любоваться на вас; Бывало, люблю вас крестом знаменать, Молиться, да будет на нас благодать, Любовь Вседержителя Бога. Стеречь умиленно ваш детский покой, Подумать о том, как вы чисты душой, Надеяться долгих и счастливых дней Для вас, беззаботных и милых детей, Как сладко, как радостно было! Теперь прихожу я: везде темнота, Нет в комнате жизни, кроватка пуста; В лампаде погас пред иконою свет. Мне грустно, малюток моих уже нет! И сердце так больно сожмется! О дети, в глубокий полуночный час Молитесь о том, кто молился о вас, О том, кто любил вас крестом знаменать. Молитесь, да будет и с ним благодать, Любовь Вседержителя Бога.
А. Хомяков
|
In bygone times, in the small hours of the night, I would lovingly watch you, children, as you slept; I would then make the sign of the cross over you And pray that you would be blesssed With the love of Almighty God. Tenderly watching your childish sleep, Thinking of the purity of your hearts, Wishing many years and days of happiness For you, dear careless children, How sweet, how joyful it was! But now when I come in, it is all dark, The room is lifeless, the cot empty. There is no light burning before the icon... I am so sad, now my children have gone away! What heartbreak to lose them! Oh, children! In those small hours of the night, Pray for him who prayed for you, Who made the sign of the cross over you; Pray that he too might be blessed With the love of Almighty God.
|
Souvent, aux heures tardives de la nuit, Mes chers petits, je venais vous admirer, Souvent, j'aimais faire un signe de croix au-dessus de vous Et je priais Dieu tout-puissant De nous envoyer son amour et sa grâce. Ému, je veillais sur votre sommeil d'enfant En pensant à vos âmes pures, J'espérais des jours longs et heureux Pour vous, enfants insouciants et charmants, Que c'était bon, quelle joie c'était ! Maintenant, quand je viens, tout est obscur, La chambre est sans vie, le petit lit est vide, La veilleuse devant l'icône est éteinte. Je suis triste, mes chers petits ne sont plus là. Et j'ai le cœur serré de douleur ! Ô mes enfants, aux heures tardives de la nuit, Priez pour celui qui a prié pour vous, Pour celui qui aimait faire un signe de croix au-dessus de vous. Priez Dieu tout puissant De lui envoyer son amour et sa grâce.
Translation : Gaïané Issaakian-Arnould
|