Пощады я молю
Пощады я молю! Не мучь меня, Весна, Не подходи ко мне с болезненною лаской, И сердца не буди от мертвенного сна Своей младенческой, но трогательной сказкой. Ты видишь, как я слаб, - о сжалься надо мной! Меня томит и жжет твой ветер благовонный. Я дорого купил забвенье и покой, - Оставь же их душе, страданьем утомленной...
Д. Мережковский |
I beg for mercy !
I beg for mercy ! Do not torment me, spring, Do not approach me with your sickly caresses, Do no wake my heart from its death-like sleep With your innocently touching stories ! See how weak I am, have pity on me ! I languish and burn beneath your fragrant breeze, I have paid dearly for forgetfulness and peace... Do not disturb a heart exhausted by suffering !
D. Merezhkovsky |
J'implore ta grâce !
J'implore ta grâce! Ne me trouble pas, printemps, Ne t'approche pas de moi avec tes caresses douloureuses, Ne réveille pas mon cœur endormi d'un sommeil profond Par ton récit évocateur, puéril mais touchant ! Vois comme je suis faible - aie pitié de moi! Ton vent parfumé me tourmente et me brûle, L'oubli et le repos, je les ai payés cher, Laisse-les donc à mon âme épuisée par la souffrance.
D. Merejkovski |