Allnächtlich im Traume seh'ich dich, Und sehe dich freundlich grüßen, Und laut aufweinend stürz'ich mich Zu deinen süßen Füßen.
Du siehest mich an wehmütiglich Und schüttelst, das blonde Köpfchen; Aus deinen Augen schleichen sich Die Perlentränentröpfchen.
Du sagst mir heimlich ein leises Wort, Und gibst mir den Strauß von Cypressen. Ich wache auf, und der Strauß ist fort, Und's Wort hab ich vergessen. |
All night in dreams I see you, And see you greet me warmly, And crying aloud I throw myself At your sweet feet.
You look at me sadly And shake your fair head. From your eyes there are stealing Teardrops like pearls.
Secretly you speak to me a hushed word, And give me a branch of cypress. I wake up, and the branch is gone And I have forgotten the word. |
Chaque nuit je te vois en rêve Tu m'accueilles gentiment, Et je me jette en sanglotant A tes pieds adorés.
Tu me regardes avec tristesse, En secouant ta petite tête blonde; De tes yeux s'échappent, furtivement, Les perles de tes pleurs.
Tout bas, tu me dis un mot tendre, En m'offrant un bouquet de cyprès; Je me réveille : plus de bouquet, Et le mot, je l'ai oublié. |