Мелодия
Я б умереть хотел на крыльях упоенья, В ленивом полусне, навеянном мечтой, Без мук раскаянья, без пытки размышленья, Без малодушных слез прощания с землей.
Я б умереть хотел душистою весною, В запущенном саду, в благоуханный день, Чтоб купы темных лип дремали надо мною И колыхалася цветущая сирень. Чтоб рядом бы ручей таинственным журчаньем Немую тишину тревожил и будил, И синий небосклон торжественным молчаньем Об райской вечности мне внятно говорил. Чтоб не молился я, не плакал, умирая, А сладко задремал, и чтобы снилось мне... Что я плыву... плыву, и что волна немая Беззвучно отдает меня другой волне...
С. Надсон |
Melody
In death I would hover on wings of ecstasy In a languid half-sleep, wafted by dreams, No longer wracked by guilt, free from wearying thoughts, All tears forgotten as I take my leave of this world.
I would like to die in a fragrant springtime, In a sheltered garden, scented with flowers, With swaying lilac-blossom and nodding lime-trees Casting their shade over me, I would lie by the brook, With its mysterious murmuring, and would not utter a sound. I would ascend into the deep blue sky, solemn and still, Into that heavenly paradise of which we are told ... I would not weep or pray at my hour of death, But woud fall into a sweet sleep, into the land of dreams... I would float... float, borne ever aloft, Until silently my being Would merge with the cosmos.
S. Nadson
|
Mélodie
Je voudrais mourir sur les ailes de l'enchantement Dans un demi-sommeil apporté par le rêve, Sans les souffrances du repentir, sans les tourments de la pensée, Sans les larmes des adieux au monde d'ici-bas.
Je voudrais mourir par un printemps parfumé, Dans un jardin abandonné, par une journée odorante, Sous les couronnes sombres des tilleuls, somnolents au-dessus de moi, Parmi les lilas en fleurs qui se balancent, Tandis qu'un ruisseau, par son murmure mystérieux, Trouble et réveille le silence, Et que le ciel bleu, dans un calme solennel, Me révèle l'éternité du paradis. Ni prier, ni pleurer en mourant Mais seulement m'endormir avec délices et voir dans mon rêve Que je flotte...je flotte... et qu'une vague silencieuse Me porte doucement vers une autre vague.
S. Nadson |